<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 王錄事許修草堂貲不到，聊小詰>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1952>
<BookName: TUFU China's Greatest Poet>
<Translator: William Hung>
<TranslatedTitle: William Hung_REMINDING SECRETARY GENERAL WANG OF HIS PROMISE TO SEND MONEY FOR THE REPAIR OF MY THATCHED HUT>
<BookPage: 206>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
爲嗔王錄事，
不寄草堂貲。
昨屬愁春雨，
能忘欲漏時。
<End Poem>
<Translation>
I should be angry with you, Secretary General Wang, For not sending
the money for the repair of my thatched hut. Yesterday you wrote me to
be careful during the rainy spring weather; Could you possibly have
forgetten that the roof would leak?
<End Translation>
<Formatted Translation>
I should be angry with you, Secretary General Wang,
For not sending the money for the repair of my thatched hut.
Yesterday you wrote me to be careful during the rainy spring weather;
Could you possibly have forgetten that the roof would leak?
<End Formatted Translation>